孟子自責文言文翻譯 孟子自責文言文翻譯及原文


“孟子自責”文言文翻譯:孟子的妻子在房間里休息,因為是一個人,便毫無顧忌地將兩腿叉開坐著 。這個時候 , 孟子推門進來,便看見妻子這樣坐著 , 就很生氣 。原來,古人稱這種雙腿向前叉開坐為箕踞,箕踞向人是代表非常不禮貌的 。孟子一聲不吭就往外走,看到孟母 , 便說:“我要將我的妻子休回娘家去 。”孟母問他:“這是為什么?”孟子說:“她既不懂禮貌,又沒有儀態 。”

孟母又問:“因為什么而認為她沒禮貌呢?” , “她雙腿叉開坐著,箕踞向人,”孟子回道:“所以要休她 。”“那你又是如何知道的呢?”孟母問 。孟子便把剛才的一幕說給孟母聽,孟母聽完后說:“那么沒禮貌的人應該是你,而不是你妻子 。難道你忘了《禮記》上是怎么教人的?進屋前,要先問一下里面是誰;上廳堂時,要高聲說話;為避免看見別人的隱私,進房后 , 眼睛應向下看 。你想想,臥室是休息的.地方 , 你不出聲、不低頭就闖了進去,已經先失了禮 , 怎么能責備別人沒禮貌呢?沒禮貌的人是你自己呀!”一席話說得孟子心服口服,再也沒提什么休妻子回娘家的話了 。【孟子自責文言文翻譯 孟子自責文言文翻譯及原文】


“孟子自責”出自文言文《孟子休妻》
孟子妻獨居,踞,孟子入戶視之,謂其母曰:“婦無禮,請去之 。”母曰:“何也?”曰:“踞 。”其母曰:“何知之?”孟子曰:“我親見之 。”母曰:“乃汝無禮也,非婦無禮 。
《禮》不云乎?‘將入門,問孰存 。將上堂,聲必揚 。將入戶,視必下 。’不掩人不備也 。今汝往燕私之處,入戶不有聲,令人踞而視之,是汝之無禮也,非婦無禮也 。”于是孟子自責,不敢言婦歸 。

經驗總結擴展閱讀