遙知不是雪為有暗香來翻譯成現代漢語 遙知不是雪為有暗香來原文及翻譯


【遙知不是雪為有暗香來翻譯成現代漢語 遙知不是雪為有暗香來原文及翻譯】原文:墻角數枝梅,凌寒獨自開 。遙知不是雪,為有暗香來 。
譯文:墻角有幾枝梅花 , 正冒著嚴寒獨自盛開 。遠遠的就知道潔白的梅花不是雪 , 因為有梅花的幽香傳來 。
遙知不是雪為有暗香來翻譯成現代漢語 遙知不是雪為有暗香來原文及翻譯

文章插圖
遙知不是雪為有暗香來賞析“遙知不是雪,為有暗香來”這句詩出自王安石的梅花,此詩前兩句寫墻角梅花不懼嚴寒 , 傲然獨放;后兩句寫梅花的幽香,以梅擬人 , 凌寒獨開,喻典品格高貴,暗香沁人,象征其才華橫溢 。亦是以梅花的堅強和高潔品格喻示那些像詩人一樣 , 處于艱難環境中依然能堅持操守、主張正義的人 。全詩語言樸素,寫得則非常平實內斂,卻自有深致,耐人尋味 。
遙知不是雪為有暗香來作者簡介古詩的作者王安石,字介甫 , 號半山,謚文,封荊國公 。世人又稱王荊公 。漢族,北宋撫州臨川人(今江西省撫州市臨川區鄧家巷人),中國北宋著名政治家、思想家、文學家、改革家,唐宋八大家之一 。
遙知不是雪為有暗香來創作背景宋神宗熙寧七年(1074)春 , 王安石罷相 。次年二月,王安石再次拜相 。熙寧九年(1076),再次被罷相后 , 心灰意冷,放棄了改革 , 后退居鐘山 。此時作者孤獨心態和艱難處境與傲雪凌霜的梅花有著共通之處 , 遂寫下此詩 。

經驗總結擴展閱讀