
1、原文
碩鼠碩鼠 , 無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧 。逝將去女,適彼樂土 。樂土樂土,爰得我所 。
碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德 。逝將去女,適彼樂國 。樂國樂國 , 爰得我直 。
碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞 。逝將去女,適彼樂郊 。樂郊樂郊,誰之永號?
【《國風·魏風·碩鼠》原文 國風魏風碩鼠原文翻譯】2、譯文
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧 。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福 。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待 。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛 。那樂國啊那樂國 , 才是我的好所在!
大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你 , 去那樂郊有歡笑 。那樂郊啊那樂郊,誰還悲嘆長呼號!
